Переклад «Інтернату» Жадана переміг на Лейпцизькому ярмарку
Переклад «Інтернату» Жадана переміг на Лейпцизькому ярмарку
[ads-pc-2]
Переклад роману Сергія Жадана «Інтернат» визнали найкращим на Лейпцизькому книжковому ярмарку серед 15 номінантів. Про це пише «Читомо».
Книгу переклали німецька перекладачка Забіне Штьор та український журналіст Юрій Дуркот.
«Інтернат» Сергія Жадана вийшов друком минулого року у видавництві Meridian Czernowitz. Його визнали найкращою книгою 24-го Форуму Видавців у номінації «Сучасна українська проза».
Лейпцизький книжковий ярмарок – другий за величиною після Франкфуртського. Він був започаткований у XVII столітті і проходить щорічно в середині березня.
Фото: ЛітАкцент
1 Comment
Доброго дня, я дуже хочу придбати книгу Сергія Жадана «Інтернат» на німецькій мові, прошу допомоги бо в Україні придбати не можу (