У Німеччині видали Біблію для покоління Z
У Німеччині видали Біблію для покоління Z
Текст нового видання Біблії перевіряли на «засвоюваність» аудиторією, проводячи спеціальні опитування.
[ads-pc-2]
У Німеччині представили BasisBibel («Базову Біблію») — нове видання Біблії, текст якої адаптований для сучасної молоді, пише Deutsche Welle. Над книгою працювали 40 перекладачів.
У BasisBibel використовують короткі речення до 16 слів, сучасну німецьку мову і велику кількість «роз’яснень на полях». Автори проєкту вважають, що значення багатьох понять сучасний читач може не знати. У новому виданні пояснюються і географічні назви, наприклад значення дарів волхвів: золота, ладану і смирни.
«Найскладнішим моментом у підготовці BasisBibel було знайти стиль – з короткими реченнями, невеликою кількістю підрядних речень і з такими поняттями, які будуть зрозумілі сучасному читачеві», — сказав Крістоф Резел, секретар Німецького Біблійного Товариства.
Вся команда, яка працювала над проєктом, налічує понад 1100 людей. Текст нового видання Біблії скоротили на 15%. Його також перевіряли на «засвоюваність» аудиторією, проводячи спеціальні опитування.